Доброе утро на арабском языке латинскими буквами. Язык и русско-арабский разговорник

Официальным языком Объединенных Арабских Эмиратов является арабский. Как и во всем современном мире в туристических и деловых зонах также получил широкое распространение английский язык. Нередко можно встретить людей, понимающих французский. Поскольку в страну приехало трудиться большое количество экспатриантов, которые носителями арабского не являются, то можно услышать говор на языках хинди (гос. язык Индии), урду (Пакистан), бенгали (Бангладеш), фарси (Иран), тагалог (Филиппины), малаям (Индия) и панджаби (Индия).

Но и увеличивающийся поток русских туристов делает доброе дело - во многих уважающих себя отелях, торговых центрах и некоторых мелких магазинах (в основном, на Насер-сквер) русскую речь понимают, что не может не радовать ленивых или труднообучаемых инглишу туристов из постсоветского пространства. Вывески также начинают адаптироваться под русскоязычных путешественников - ушлые торговцы рады стараться любым способом заявить о себе и привлечь покупателей, хотя преимущественно вывески все еще вещают на двух языках - арабском и английском.

С цифрами проблем тоже не возникает. Наряду с официальными для Эмиратов индо-арабскими цифрами

очень смутно напоминающих привычные нам знаки, широко используются традиционные арабские цифры, понятные каждому европейцу.

Что касается чистоты речи, то с этим в ОАЭ большие проблемы. На литературном арабском - фусхе, изъясняются только в масс медиа. Очень может быть, что сливки эмиратского общества тоже владеют этим языком, но ежедневно не используют. В основном, все общение происходит на динглише - так называемом дубайском инглише, в котором чего только не намешано.

Если, все же, есть огромное желание блеснуть хотя бы поверхностным знанием арабского, то ниже представлен список слов и словосочетаний, часто использующихся в турзоне.

Русско- арабский разговорник

Общие фразы

наам(айва)

Пожалуйста

Извините

Здравствуйте

До свидания

ма ассаляма

Доброе утро

сабах аль-хейр

Добрый вечер

масаа аль-хейр

Спокойной ночи

тесбах ала кейр

Я не понимаю

ана ма бефхам

Меня зовут...

Как вас зовут?

шу исмак?

Я из России

ана мэн Росия

Очень приятно

Как дела?

киф аль-халь?

Я хочу сок /есть/спать

айз/айза асыр/акль/энэм

Я не хочу...

миш айз/айза...

Где здесь туалет?

файн ал хамам

Сколько стоит билет?

бикам ал ограа

Один билет до такхара

вахда лав самахт

Где вы живете?

Который час?

ель саа кам

Вход запрещен

духуль мамнуа

Один билет до..., пожалуйста

вахад битака …, Афон

Омми,мама, ом

Абби, баба, аб

Девочка, девушка

Гостиница

Сколько стоит

Номер с ванной

гавая сафар

У вас есть ручка?

андак алям?

Магазин (покупки)

сэльсэйя

Сколько стоит

бикам хата?

Наличными

фулюс; нукуд

Безналичными

анди карт

У вас есть вода?

андак майя?

Достаточно, хватит

Свежий выжатый сок

асыр фрэш

Сахар / соль

суккар / мэлех

Баранина

ляхм харуф

Говядина

ляхм бакар

Перец / приправы

фыльфиль / бхарат

Картофель

Чечевица

Сладости

халявият

Виноград

Клубника

Апельсины

буртукаль

Мандарины

келемантина

канталоп

Транспорт

Экстренные случаи

Ресторан

Чек, пожалуйста (счет)

Чай / кофе

шай /кахва

Растворимый кофе

Приготовленный на гриле

Я не ем мясо!

ана ма бакуль ляхма!

Вермишель

Макароны

макаарона

Фаршированный перец

фыльфиль мэхщи

санлдвиш

Сыр / сметана (кислая)

джубна / лябан

Местоимения

энта/энти

Числа

Половина

Четверть

Ас-саля́му ‘алейкум мусульманское приветствие (араб. ‏وعليكم السلام‎‎ - мир вам). На приветствие отвечают уа-алейкум ас-саля́м (араб. ‏وعليكم السلام‎‎ - и вам мир). Слово «салам», однокоренное с «ислам», буквально означало «мир с Богом».

Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, сказал: «Вы не войдете в Рай, пока не уверуете, а не уверуете вы до тех пор, пока не станете любить друг друга. Так не указать ли мне вам на то, что приведет вас к взаимной любви, если вы будете делать это? Распространяйте приветствия между собой!» (Муслим)

Варианты приветствий

Ассаляму алейкум – общепринятая форма приветствия без конкретизации по полу, так как грамматически указывает на второе лицо множественного числа (вам).

Ас-саля́му алейка (араб. السلام عليك‎‎ - мир тебе) - при обращении на «ты» к одному мужчине;

Ас-саля́му алейки (араб. السلام عليك‎‎ - мир тебе) - при обращении на «ты» к одной женщине;

Ас-саля́му алейкума (араб. السلام عليكما‎‎ - мир вам (обоим)) - при обращении к двум людям любого пола;

Ас-саля́му алейкунна (араб. السلام عليكن‎‎ - мир вам) - только при обращении к трём и более женщинам;

Ас-саля́му алейкуму (араб. السلام عليكم‎‎ - мир вам) - при обращении к группе из трёх или более человек, в которой есть хотя бы один мужчина; или высшему государственному лицу (королю, министру и так далее);

Ас-саля́му алейкум ва-рахмату-Лла́х (араб. السلام عليكم ورحمة الله‎‎) - форма приветствия, означающая: «Мир вам и милость Аллаха»;

Ас-саляму алейкум ва-рахмату-Лла́хи ва-барака́тух (араб. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته‎‎) - форма приветствия, означающая: «Мир вам и милость Аллаха и Его благословение».

Ва-алейкум ас-саля́м ва-рахмату-Лла́хи ва-барака́тух (араб. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته‎‎) - форма ответа на приветствие, означающая: «И вам мир, милость Аллаха и Его благословение».

Саля́м (араб. سلام‎‎ - мир) - так мусульмане приветствуют друг друга в некоторых странах. Причем,так могут здороваться с мусульманами и между собой и представители других религий.

Адабы приветствия

1. Быть щедрыми на приветствия. Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, никогда не был скуп на приветствие. В передаче от Абдуллы бин Амра: «Пророка спросили: "О, Посланник Всевышнего! Что в Исламе наилучшее?". "Наилучшее - если накормишь голодного, поприветствуешь и знакомых, и незнакомых", - ответил Пророк».

2. Обязательно отвечать на приветствие. «Салям» - это еще и дуа (мольба), произнесенная языком и идущая от сердца, и нужно обязательно отвечать тому, кто желает вам мира, милости и благословения.

3. Согласно Корану, мусульмане обязаны отвечать на приветствие, используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым.

«Когда вас приветствуют, отвечайте еще лучшим приветствием или тем же самым. Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь»

Священный Коран. Сура 4 «Ан-Ниса» / «Женщины», аят 86

4. Мусульмане приветствуют друг друга, даже если они находятся в ссоре. Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: «Когда встретятся два мусульманина, то пусть приветствуют друг друга, а если между ними произошла ссора или возникла вражда, то пусть также приветствуют друг друга» (Абу Дауд).

5. Первыми приветствуют: старший - младшего, горожанин - сельского жителя, всадник - пешего, стоящий - сидящего, хозяин - прислугу, отец - сына, мать - свою дочь. Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, сказал: «Всадник (должен первым) приветствовать пешего, идущий - сидящего, а меньшая (по количеству группа людей) - большую» (Аль-Бухари, Муслим).

6. Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, говорил: «Вновь прибывший из вас пусть приветствует присутствующих и покидающий вас пусть также выскажет приветствие остающимся. И не превосходит первое приветствие по значимости последнее».

7. Перед приветствием людей в мечети мусульмане должны совершить молитву тахияту ль-масджид (приветствие мечети).

8. Мусульманам нельзя первым приветствовать:

  • Мужчинам - незнакомых девушек, молодых женщин
  • Читающего молитву (намаз), проповедь (хутбу) либо Коран
  • Совершающего поминание Аллаха (зикр) или произносящего проповедь
  • Муэдзина, призывающего к молитве (азан или икамат)
  • Принимающего пищу или отправляющего естественную нужду
  • Человека, совершающего грех

Всевышний Аллах знает лучше

В традиционной среде можно услышать приветствие (в любое время суток):

السلام عليكم ! Мир вам! ас-саля :м Ъалэ йкум

Ответ на это приветствие:

وعليكم السلام ! И вам мир! Уа Ъалэ йкум ас-саля :м

В религиозной среде принято приветствовать с благословением:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته !

ас-саля :м Ъалэ йкум Уа-раХмат-улла Уа-барака:ти h и

Мир вар, и милость Всевышнего, и Его благословения

Можно поздороваться (или ответить на приветствие) одним словом:

سلام ! Здравствуйте! (дословно: мир) саля :м

В неофициальной среде возможны приветствия:

مرحبا ! Привет! ма рХаба

أهلا ! Привет! а h алан

Ответ на приветствие гостя:

أهلا وسهلا ! Добро пожаловать! а h алан Уа-са h алан

В сельской местн ости в ответ на приветствие гостя могут сказать:

أهلين أهلين Привет, привет а h лэ йн, а h лэ йн

مرحبتين ! Привет, привет! (дословно: "два привета") ма рХабтэ ин

При встрече человека, которого давно не видели, можно также сказать (в приятельской среде; разговорный язык):

Где ты пропадал, мужик? Уэ:на-ль-Гэ йба, йа за ламэ وين الغيبة يا زلمة؟

Жители городов после приветствия обычно задают вопрос:

كيف الحال ؟ Как дела? ки:ф аль-Ха:ль

(слово حال Ха:ль в данном случае переводится как «состояние, положение, дело; самочувствие»)

В литературном языке эта фраза звучит так:

كيف الحال ؟ Как дела? ка йфа-ль-Ха:ль

Для жителей сельских районов характерен другой вариант вопроса, с использованием местоименного окончания. В литературном варианте это звучит так:

كيف حالك ؟ ка йфа Ха:лука

كيف حالك ؟ ка йфа Ха:луки

كيف حالكم ؟ Как ваши дела? (мн. ч.) ка йфа Ха:лукума

Обратите внимание, что приведенные выше обращения к мужчине и женщине пишутся одинаково (потому что используется местоименный суффикс ك ) , но отличаются произношением. Форма женского рода множественного числа существует, но ситуации, в которых она используется (например, в женских учебных заведениях) редки и поэтому не упоминаются в рамках данного материала.

В разговорном языке это звучит так:

كيف حالك ؟ Как твои дела? (обращение к мужчине) ки:ф Ха:лак

كيف حالك ؟ Как твои дела? (обращение к женщине) ки:ф Ха:льки; ки:ф Халэк

كيف حالكم ؟ Как ваши дела? (мн. ч.) ки:ф Ха:лкум

Отметим: во многих селах в Израиле и Иордании буква ك произносится как ч (за исключением, в местоименных окончаниях слов). Поэтому, упомянутые выше фразы будут звучать так:

كيف حالك ؟ Как твои дела? (к мужчине) чи:ф Ха:лак

كيف حالك ؟ Как твои дела? (к женщине) чи:ф Ха:льки

كيف حالكم ؟ Как ваши дела? (мн. ч.) чи:ф Ха:лкум

Изучайте арабский язык самостоятельно и бесплатно по видеоматериалам

Ниже представлены употребительные вопросы, с произношением, характерным для разговорного языка:

Твои дела идут хорошо? (к мужчине) уму:рак тама:м أمورك تمام؟

Твои дела идут хорошо? (к женщине) уму:рэк тама:м أمورك تمام؟

Ваши дела идут хорошо? уму:ркум тама:м أموركم تمام؟

كيف الصحة ؟ Как здоровье? ки:ф аС-Са Ха

كيف صحتك ؟ ки:ф Са Хтак

كيف صحتك ؟ ки:ф Са Хтаки; ки:ф Са Хтэк

В традиционном бедуинском произношении эти вопросы звучат так:

كيف الصحة ؟ Как здоровье? чи:ф аС-Са ХХа

كيف صحتك ؟ Как твое здоровье? (к мужчине) чи:ф Са ХХтак

كيف صحتك ؟ Как твое здоровье? (к женщине) чи:ф Са ХХтаки

В египетском диалекте в дружеской среде можно использовать выражение:

Как ты поживаешь? (обращение к мужчине) ызза йак ازيك

Как ты поживаешь? (обращение к женщине) ызза йек ازيك

Как вы поживаете? (к группе людей) ызза йкум ازيكم

Стандартный вариант ответа:

الحمد لله Слава Богу! аль-Ха мду-лилла

При повторной встрече в течение одного дня можно сказать:

يعطيك العافية йаЪаТы:к аль-Ъа:фийя

Он даст тебе хорошее самочувствие (обращение к мужчине)

(под «Он даст» подразумевается «Аллах даст»)

يعطيك العافية йаЪаТы:ки -ль-Ъа:фийя

Он даст тебе хорошее самочувствие (обращение к женщине)

يعطيكم العافية йаЪаТы:кум-ль-Ъа:фийя

Он даст вам хорошее самочувствие (обращение к группе людей)

Традиционный ответ на данное пожелание:

الله يعا فيك а лла йаЪа:фи:к

Бог вознаградит тебя здоровьем (обращение к мужчине

الله يعا فيك а лла йаЪа:фи:ки

Бог вознаградит тебя здоровьем (обращение к женщине)

الله يعا فيكم а лла йаЪа:фи:кум

Бог вознаградит вас здоровьем (обращение к группе людей)

Арабский язык быстро становится одним из важнейших языков в мире. На нем говорят более 120 миллионов человек в разных странах и частях света, и он входит в десятку самых распространенных языков на планете. Если вы уже изучали английский или другой европейский язык, будьте готовы к тому, что арабский в корне отличается от них (как и от русского). Поэтому, решив изучать арабский, постарайтесь разобраться в этих отличиях с самого начала.

Шаги

Часть 1

Изучение основ

    Купите хороший учебник арабского языка. Арабский очень отличается как от русского, так и от европейских языков, поэтому важно иметь книгу, где будет объяснена структура и грамматика языка, особенно если вы только начинаете его изучать. Вот несколько учебников по основам арабской грамматики на русском и на английском языке (русские можно также найти в электронной версии):

    Воспользуйтесь сайтами для изучения языка. В Интернете существует много сайтов, которые помогут вам овладеть основами. В то время, как некоторые известные программы могут стоить целое состояние (например, Rosetta Stone ), есть и бесплатные сайты для изучения арабского. Вот несколько наиболее заслуживающих доверия англоязычных источников, а также один русскоязычный:

    Выучите арабский алфавит. Арабский текст пишется и читается справа налево, в противоположность русскому, английскому и другим европейским языкам. Некоторые звуки и буквы нашего алфавита не существуют в арабском, и наоборот.

    Выучите некоторые базовые слова. Когда вы изучаете новый язык, важно узнать несколько простых слов, чтобы привыкнуть к произношению и создать базу для дальнейшего изучения. Вот некоторые распространенные арабские слова, которые вам следует запомнить.

    • مرحباً (мархабан) – "привет"
    • مع السّلامة (мэа ас саляма) – "до свидания"
    • أهلاً وسهلاً بكَ (алян ва салян бика) – "добро пожаловать", адресованное мужчине
    • أهلاً وسهلاً بكِ (алян ва салян бики) – "добро пожаловать", адресованное женщине
    • كبير (кабир) – "большой"
    • صغير (саг"ир, в середине звук между "г" и "х") – "маленький"
    • اليوم (эльяум) – "сегодня"
    • واحد, إثنان, ثلاثة (уахада, иСнэни, СалаСа; С как "th" в английском "think" ) – "один,два, три"
    • أكل (акэля) – "есть" (в смысле "питаться")
    • ذهب (захаба) – "идти"
  1. Сделайте словарные карточки. Единственный способ изучить язык – запоминать новые слова. Делайте карточки с арабским словом на одной стороне и его русским переводом на другой. Вы можете использовать их для самопроверки. К тому же, карточки не так громоздки, как учебники, и вы можете носить их с собой и повторять слова где угодно, как только появится свободный момент.

    • Возможно, вам легче будет учить слова, объединяя их в группы по значению. В отличие от английского, в арабском языке используются корни, по которым можно предугадать значение или происхождение слова. Например, в английском и в русском слова "компьютер", "клавиатура", "Интернет" связаны по значению, но не по звучанию. В арабском же связанные слова имеют связь и на слух.
  2. Выучите базовую структуру предложения. Арабские предложения обычно строятся по схеме сказуемое-подлежащее-прямое дополнение. Это одно из его главных отличий от английского, где подлежащее идет перед сказуемым.

    Научитесь задавать вопросы. Чтобы превратить предложение в вопросительное, в арабском можно просто начать его со слова هل (хэль) (на письме не забудьте, что предложение начинается справа!).

    • Например, هل لديه بيت؟ (хэль ладаихи баит? ("у него есть дом?") – это вопросительная форма предложения لديه بيت (ладаихи баит) ("у него есть дом").
  3. Выучите несколько распространенных фраз. Если вы едете в страну, где говорят по-арабски, вам нужно понимать, как составлять из слов предложения, чтобы иметь возможность общаться. Вот несколько наиболее популярных фраз на арабском языке, которые вам пригодятся:

    • كيف حالك؟ (кэйфа халоки)" – "как дела?"
    • أنا بخير شكرا (ана бехаир, шокран) – "хорошо, спасибо"
    • شكرا (шокран) – "спасибо"
    • ما إسمك؟ (ма эсмэка? ма эсмэки?) – "как тебя зовут?" (в первом случае по отношению к мужчине, во втором – к женщине)
    • إسمي... (эсмэ…) – "меня зовут …"
    • متشرف, (моташэрефон) – "приятно познакомиться"
    • هل تتكلم اللغة الإنجليزية (хэль татакалламу аллоха аленджлизиа – "вы говорите по-английски?"
    • لا أفهم (ля афием)" – "я не понимаю"
    • هل بإمكانك مساعدتي؟ (хэль биэмканек моса адэтаи?) – "вы можете мне помочь?"
    • أدرس اللغة العربية منذ شهر (адрусу аллуха эль арабиа мунду шах"р) – "я изучаю арабский один месяц"
    • أحبك (ахабдаки) – "я люблю тебя"
    • كم الساعة؟ (кэмэсэ"а) – "который час?"
  4. Читайте словарь. При изучении иностранного языка важно расширять словарный запас. Читайте арабско-русский словарь и старайтесь запоминать новые слова. Чем больше слов вы знаете, тем легче вам будет выражать свои мысли на языке.

Часть 3

Поддержание практических навыков

    Посетите страну, где говорят по-арабски. Путешествие и погружение в культуру страны, язык которой вы изучаете, – это один из лучших способов попрактиковаться в разговорной речи. Дома вы вряд ли будете регулярно упражняться в устной арабской речи, но во время поездки в арабскую страну этот навык будет требоваться вам постоянно – от регистрации в отеле до покупок на местном рынке.

    Вступите в группу для устного общения. Хороший способ практики – найти тех, с кем вы сможете разговаривать по-арабски. Попробуйте поискать в Интернете, есть ли такие группы в вашем городе, или узнайте в местном университете. Иногда при языковых вузах бывают своего рода клубы, в которых изучающие язык могут общаться между собой.

    Познакомьтесь с носителем языка для регулярного общения. Попробуйте найти и подружиться с человеком, для которого арабский язык родной. Частое общение с носителем поможет вам поддерживать язык в активном состоянии. Если в вашем городе это затруднительно, познакомьтесь с кем-нибудь в Интернете и разговаривайте по Skype. Например, сайт www.conversationexchange.com создан специально для тех, кто хочет познакомиться с целью изучения языка.

    Посетите центр арабской культуры. В США они есть почти в каждом штате; в России их можно найти в некоторых крупных городах, например, в Москве и в Казани. Вы можете посещать такой центр, если интересуетесь арабским языком и культурой. Там также организуют различные культурные мероприятия и предлагают помощь членам арабского сообщества.

Предупреждения

  • В арабском языке многие слова изменяются по родам. Например, "ты" поотношению к мужчине будет анта , а к женщине – анти .
  • Некоторые люди с Ближнего Востока, в особенности дети, не понимают иностранцев, говорящих по-арабски, поэтому работайте над произношением как можно тщательнее.

Источники

  1. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4510547
  2. http://www.ozon.ru/context/detail/id/18194779